Translate

Thursday, June 14, 2012

Holy: Understanding it Better through Genesis 2:1-3, Part 3 (of 5)

Stephen R. Covey is rather famous for saying: "The main thing is to keep the main thing, the main thing."  In the process of studying the meaning of a passage through language tools (linguistics as the study of language) and through exegetical tools (biblical hermeneutics or exegesis), it is the main thing to be reminded from the beginning to the end of the total process and again in the middle to use all the major tools for grasping the meaning of a passage and not just one or two of them.  I call this the total process.  The total process is the main thing. 

In one distinct way this blog entry on Genesis 2:1-3, is not like the others.  It is a reminder of the main importance of seeing the other 4 entries (out of 5) as equal parts of the whole and that keeping them together as a total is of main importance through the entire process and not just at the beginning or the end.  That is why I place this entry about the total process in the middle. 

I can't tell you how many times I have read writings on the meaning or definition of holy and they rely almost exclusively on just one of a total of 4 separate methods to be used to understand the meaning of word in the text.  The one that gets the most use is the method of etymology (tracing a word's history or it's similar roots with other words with similar letters or graphemes).  I'm not against this method as some appear to be (James Barr), but I want us to see its limitations.  So let's begin by looking at a diagram of the total process.

My diagram of the total process is as follows:



Even though I have increased the image's size, I don't want to assume yet that it is all of the print is readable, so let me at least list off the main names for each stage from the arrows on your left hand side.  They are: 1)Translate, 2) Transfer, 3) Total, 4) Train, and 5) Teach.  You can also righ click on the image and choose "open this link" and it will appear in slightly larger print. 


I've begun all of their names with "T" just to make things more memorable.  It also happens to be the case that in English these 5 names work well together as a description for each stage. 

There is also a biblical precedant for this process as well.  It is found in Nehemiah 8 and especially in verses 1- 12.  The situation is one in which the audience cannot understand Hebrew as well as Aramaic, so they require some assistance.  This sets then a precedent for our own time in which Hebrew from that time is not our first language.  So let's flesh this out a bit. 


[This entry is in process.]

Sincerely,

Jon

No comments: