Translate

Monday, June 25, 2007

Holiness is Wholeness: According to John Wycliffe

Name the two most famous translators in English Bible translation history? Two of the most famous, argueably, are William Tyndale and John Wycliffe. I found recently a very exciting piece of evidence that at least one of these translators was convinced that holiness is wholeness.

In the Wycliffe New Testament is a very wonderful example of how Wycliffe understood the word holiness in English. Underlying this example is not the typical Greek word translated as holy, but there is a footnote which shows his understanding of the word holiness in English, even if there is no evidence of his view of the Greek word for holiness.

In Titus 2: 7, we read this in the Wycliffe New Testament:

"In all things give thyself ensample of good works, in teaching in wholeness, in firmness." The footnote for this passage reads: "In all things give thyself example of good works, in teaching in holiness of living, in firmness of virtues." Notice the parallel, wholeness is in the main part of his text, and in the parallel footnote is holiness.

Like I said before, a wonderful example! God bless the translators who understand not just the original text, but their own language so well.

In Christ,

Pastor Jon

No comments: